Отзывы о нашей работе
Перманентый макияж

На итальянском тату


Тату на итальянском языке. Идеи для татуировок

Татуировка Линдсей Лохан на итальянском языке, означающая «прекрасная жизнь», должна была означать «жизнь прекрасна»

Итальянские тату появляются во всем многообразии форм и содержания. Итальянский крест, «итальянский сапог», зелено бело красный итальянский флаг (в многочисленных его вариациях, как, например, флаг в виде очертания границ Италии или в виде звезд). Приходилось даже видеть на руке татуировку с рисунком итальянской еды: тарелку с макаронами и фрикадельками, кувшин вина и канноли. К счастью, в отличие от латинского (который считается книжным языком), иврита и арабского языков (которые достаточно сложны и используют свои собственные алфавиты букв, требующих правильного написания  зависимости от места буквы в слове и т.д.) или гаэльского языка (в котором очень много диалектов), итальянский язык легок для перевода. Обращайте пристальное внимание на написание слов: достаточно перепутать одну букву и ваше слово (фраза) потеряет смысл или приобретет совсем другое значение. Например, популярная татуировка итальянской фразы «жизнь прекрасна», которую сделали себе многие, в том числе и Линдсей Лохан. «La vita e bella»  — правильный перевод, и хотя в ней те же самые слова, некоторые люди написали как «la bella vita», что на самом деле переводится как «прекрасная жизнь».

Как и в случае с различными татуировками, которые выполняются на иностранных языках, всегда стоит внимательно ознакомиться с ее переводом. Проверяйте перевод по нескольким источникам. Лучший вариант: спросить у носителя языка (переводчика). Можно также воспользоваться бесплатным онлайн переводчиком, но помните, что перевод необходимо перепроверить с помощью разных онлайн-переводчиков.

Фразы на итальянском языке:

Esse nufesso qui dice male di macaruni – Кто плохо говорит о макаронах, тот дурак. Quest’ la vita e qui il gioire, un’ ora di abbrezzo e poi moire – Это жизнь, и это игра: час объятий и нас уже нет. L’amore domina senza regole – В любви нет правил. Chi più sa, meno crede – Чем больше знаешь, тем меньше веришь. Finchè c’è vita c’è speranza – Пока живу, надеюсь. L’amore e cieco – Любовь слепа. Meglio un giorno da leone che cento da pecora – Лучше один день прожить как лев, чем тысячу как овца. Smuovere mare e monti — пускать все в ход. Tale il padre, tale il figlio – Яблоко от яблони… Tutto è permesso in guerra ed in amore – В войне и любви все средства хороши. Val più la pratica della grammatica – Практика важнее чем теория. Vivi e lascia vivere – Живи сам и дай жить другим. Cercando il vero — Ищу истины. Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte — В мире прекрасны два явления: любовь и смерть. Fu… е non е! — Был… и нет его! Guai chi la tocca — Горе тому, кто ее коснется. Il fine giustifica i mezzi — Цель оправдывает средства. La donna e mobile — Женщина непостоянна. Pac’e gioja — Мир и радость. Senza amare andare sul mare — Без любви блуждать по морю. Sono nato libero — е voglio morire Libего! — Я родился свободным — и хочу умереть свободным! Источник: http://becauseilive.hubpages.com

Вам также может быть интересно ...

Тату на итальянском. Перевести фразу на итальянский язык.

Иногда может возникнуть необходимость перевести на итальянский язык отдельные фразы. Это может понадобиться преподавателям, производителям товаров, составляющим описание к своим изделиям, да и много кому. Бывает и такое, что нужно перевести фразы для тату, и это не удивительно, т.к. многие любят наносить на свою кожу слова на иностранном языке, которые не только красиво смотрятся, но и несут скрытый от большинства людей смысл. Но не стоит легкомысленно относиться к процессу перевода надписи татуировки, ведь неправильно переведенная фраза может поставить человека в неловкое положение. Отсутствие одной буквы может существенно исказить смысл фразы. Например, вместо пожеланий любви, может получиться фраза, означающая проклятие.

Обычно пользователи сети Интернет обращаются за услугами к бесплатным переводчикам, которые предлагают перевести на итальянский язык онлайн. Большинство крупнейших поисковиков предоставляют подобную возможность. Однако качество таких услуг оставляет желать лучшего, ведь сервисы предлагают машинный перевод, а он всегда более низкого качества, чем тот, который сделан профессиональным переводчиком. Машина не способна вникнуть в суть фразы, переводя ее слово в слово, не заботясь о смысловой нагрузке. Также такой перевод не учитывает двусмысленность фраз, ведь онлайн переводчик не обладает опытом и кругозором человека, который помогает ему в работе. Еще одна беда машинного перевода – окончания, чаще всего они неправильные. Поэтому машинный перевод может подойти лишь для общего ознакомления со смыслом фразы, но ни как не для тату.

Если человек хочет качественный перевод на итальянский язык, ему стоит воспользоваться услугами нашего сервиса. У нас работают мастера своего дела, и не просто профессионалы, а преподаватели ведущих вузов страны, способные перевести фразу на итальянский язык в самые кратчайшие сроки. Обычно этот процесс может занимать и несколько секунд, а может и целые сутки, все зависит от сложности задачи, нашей загруженности.

Заказать наши услуги очень легко, достаточно ввести в соответствующее окно фразу, которую необходимо перевести, а затем указать адрес электронной почты, куда и будет отправлен перевод. Далее следует оплатить услугу, что будет очень легко сделать, ведь мы принимает ее семнадцатью различными способами! Если у клиента возникли любые вопросы, касающиеся нашей работы, то он может смело к нам обращаться. Наши переводы не только точные, но и конфиденциальные.

Фразы, афоризмы, цитаты с переводом на итальянский язык.

Фразы, афоризмы, цитаты с переводом на итальянский язык.

Уважай прошлое, создавай будущее. Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Мой Ангел хранитель всегда со мной. Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир. Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы. Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Память о тебе, будет жить в моём сердце. Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу. Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми. C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.

(George Sand)

Живи. Борись. Люби. Vivi. Lotta. Ama.

Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение. Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься — не делай! Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь! Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею. Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой. Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены. L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера. Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами. Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Я рождена для счастья. Sono nata per la felicità.

*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Выход есть всегда. C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно. A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние. Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце. Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа Grazie di tutto Papà.

(или также — Grazie Papà)

Спасибо за всё Мама. Grazie di tutto Mamma.

(или также — Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно. L’amore per i genitori vive in eterno.

Создано на небесах. *Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания » Произведено в…» используют традиционно заимствованное из английского языка выражение » Made in..» (например, » Made in Italy «, » Made in Cina «; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: » Difendiamo il nostro Made in Italy » — » Защитим наш брэнд » Произведено/сделано в Италии «). По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод данной фразы: Made in Paradiso. (Буквально — «Сделано/произведено в Раю»);

Prodotto in Paradiso — «итальянизированный» вариант;

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко. Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente. *Прим. переводчика: более буквальный перевод —

Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Мамочка, я тебя люблю. Mamma, ti voglio bene.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда. Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть. Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно. Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменной. Cambiando rimani te stessa.

*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу. Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной. Dio è sempre con me. В качестве допустимого варианта:

Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце. Sei sempre nel mio cuore.

Я люблю жизнь. Amo la vita.

Живи без сожалений. Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня. Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь — oдин шанс. Una vita, un’opportunità.

Шаг за шагом к мечте. Passo per passo verso il sogno.

Нет ничего невозможного. Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю. Vivo solo di te, amo solo te.

Одним тобой живу, одного тебя люблю. Vivo solo di te, amo solo te.

Любовь убивает медленно. L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра. La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце. Con Dio nel cuore. В качестве допустимого варианта:

Con il Signore nel cuore.

Невозможное возможно. L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха. Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя. (Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой. Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь. Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить. Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,

ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю. Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo.

Метка: vita

Vita brevis, ars longa — жизнь коротка, искусство вечно

А Б В Г Д
Е Ж З И К
Л М Н О П
Р С Т У Ф
Х Ц Ч Э Ю
Я

Для быстрого поиска нужной вам фразы воспользуйтесь сочетанием клавиш: CTRL+F Жалкое зрелище — старый солдат — Turpe senex miles

Жалкое рабство называют миром — Miserrimam servitutem pacem appellant

Татуировка Линдсей Лохан на итальянском языке, означающая «прекрасная жизнь», должна была означать «жизнь прекрасна»

Итальянские тату появляются во всем многообразии форм и содержания. Итальянский крест, «итальянский сапог», зелено бело красный итальянский флаг (в многочисленных его вариациях, как, например, флаг в виде очертания границ Италии или в виде звезд). Приходилось даже видеть на руке татуировку с рисунком итальянской еды: тарелку с макаронами и фрикадельками, кувшин вина и канноли. К счастью, в отличие от латинского (который считается книжным языком), иврита и арабского языков (которые достаточно сложны и используют свои собственные алфавиты букв, требующих правильного написания  зависимости от места буквы в слове и т.д.) или гаэльского языка (в котором очень много диалектов), итальянский язык легок для перевода. Читать далее «Тату на итальянском языке. Идеи для татуировок»

Перевод тату надписей на итальянский язык

Cercando il vero (ит.) — Ищу истины.

Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte (ит.) — В мире прекрасны два явления: любовь и смерть. Fu… е non е! (ит.) — Был… и нет его! Guai chi la tocca (ит.) — Горе тому, кто ее коснется. Il fine giustifica i mezzi (ит.) — Цель оправдывает средства.

La donna e mobile (ит.) — Женщина непостоянна.  Читать далее «Фразы для татуировок на итальянском языке с переводом»


Смотрите также